Řešíme přirozené porody, ale na umírání zapomínáme
- Rozhovor o smrti a o truchlení s Kristýnou Kováčikovou, které náhle zemřel manžel.
Pohřeb je signálem pro okolí, že dítě nebylo jen bezduchý plod
- Rozhovor s Kateřinou Jančišinovou, která přišla o dvě děti ve vyšším stádiu těhotenství. Jen jedno z nich mohla pohřbít.
Řešíme přirozené porody,
ale na umírání zapomínáme
Manžel jí zemřel před dvěma lety na náhlé onemocnění, kdy měli jejich synové pouhé čtyři a šest let. Je dlouholetou redaktorkou rodičovského portálu rodinka.sk, kde dnes píše články io truchlení a o životě bez manžela.
Mluvili jsme o zraňujících reakcích lidí, o truchlení s dětmi i mýtech o vdovách. Kristína Kováčiková tvrdí, že
celá jedna generace vytěsnila smrt na okraj, proto na ni dnes už neumíme reagovat. Říká, že tak, jak dnes ženy bojují za přirozený porod, stejně by se mělo stát tématem i přirozené umírání a smrt.
Celý článek:
www.postoj.sk/37409/riesime-prirodzene-porody-ale-na-zomieranie-zabudame
(24. 10. 2018)
Pohřeb je signálem pro okolí,
že dítě nebylo jen bezduchý plod
Není jednoduché dělat rozhovor s vlastní sestrou, zvlášť když jde o citlivé téma, jakým je ztráta dítěte. V něčem je to však jednodušší, protože jsem její příběh znala do detailů a tuto bolest jsme v rodině nesli společně.
Katarína Jančišinová přišla o dva syny ve fázi těhotenství, kdy se maminkám běžně uleví, že už ty nejkritičtější měsíce mají za sebou a příchod jejich dítěte očekává celé okolí. Prvního syna jim hned po porodu vzali, protože ho zákon kvůli jeho velikosti definoval jako spontánní potrat. U druhého syna, který se narodil také mrtvý, jim už nový zákon umožňoval tělíčko pohřbít.
Mluvili jsme o tom, co pro rodinu znamená moci pohřbít potracené dítě, o truchlení matky a ostatních členů rodiny.
Katarína Jančišinová je překladatelka, manželka řeckokatolického kněze a v současnosti žije s manželem a třemi dětmi v Římě.
Celý článek:
www.postoj.sk/37721/pohreb-je-signalom-pre-okolie-ze-dieta-nebolo-len-bezduchy-plod
(4. 11. 2018)
Pozn: Rád bych tyto rozhovory (a jiné články) uveřejnil celé a v češtině, ale z časových důvodů i to není možné. Proto na ně chci upozornit alespoň tímto způsobem.
(Případní pomocníci, překladatelé, redaktoři by byli vítaní).
RT