***
Umístěte, prosíme,
jednu z našich
ikonek na Vaši
www stránku:
|
2. Jak
vlastně Bible vypadá?
Je to dosti tlustá kniha. V
kralickém překladu má Starý zákon
asi 830 stran, Nový zákon asi 270.
Různá vydání se o několik stran
liší. Aby se to všecko vešlo do
jedné knihy, bývá Bible tištěna na
jemném a tenkém, kvalitním papíře,
kterému se říkává biblový. Ve
skutečnosti však jde o celou knihovnu,
protože Starý zákon se skládá z 39
spisů a Nový z 27. Ovšem jen v
Biblích evangelických čili
protestantských. Nový zákon je všude
stejný, Starý nikoli. V
římskokatolických Biblích má Starý
zákon navíc devět dalších spisů,
kterým říkává protestantská tradice
apokryfy a katolická knihy
deuterokanonické čili druhotně
kanonické.
Musíme si vysvětlit pojmy, předně
pojem kánon. Hebrejské
slůvko kane znamená třtina. Té se
používalo jako míry. Řecká podoba
tohoto slova kánon označovala původně
měřítko, vlastně seznam
spisů, které byly považovány za
pravověrné a patřily do Bible. Pak se
slůvko kánon přeneslo na Bibli
samotnou jako soubor spisů,
které mají být měřítkem víry a
mravů, tedy spisů autoritativních,
závazných.
Jak došlo k rozrůznění rozsahu bible
čili k různým typům kánonu? Prvním
zářezem bylo babylónské zajetí
Izraele (586-538 př.Kr.). Ti, kdo nebyli
odvlečeni do zajetí, tedy do Babylóna,
a zůstali v Palestině, vytvořili
později obec Samaritánů, jakousi
konservativní sektu, která z celého
Starého zákona uznávala jen jeho nejstarší
část, pět knih Mojžíšových.
Samaritánská obec, existující v
podobě malého hloučku dodnes, má
nejužší, nejstručnější typ kanonu.
Po návratu z babylónského zajetí
vznikly v Palestině další knihy, do
kterých byl shromážděn i mnohý
starý materiál. Byly vesměs psány
hebrejsky. Část židů se
však do Palestiny nevrátila a
vytvořila obec v rozptýlení čili
diasporu. V té vznikaly v helénistické
době další knihy,
psané však - až na několik málo
výjimek - řecky.
Palestinské pravověrné židovstvo je
odmítalo, kdežto nábožensky
liberálnější diaspora je uznávala.
Tak vznikl v Egyptě asi mezi rokem 300 a
200 př.Kr. řecký Starý
zákon, podstatně rozsáhlejší než
hebrejský a nazývaný Septuaginta,
tj. řecky Sedmdesátka, podle údajného
počtu překladatelů. Na tuto
Sedmdesátku navázala křesťanská
církev, a přidala k ní řecký Nový
zákon. Palestinské židovstvo
však zůstalo jen u knih, napsaných
původně hebrejsky, mělo tedy zase
užší, kratší typ kánonu nežli
židé v diaspoře a křesťané. Vznikly
spory. Každý trval na svém. Raná
křesťanská církev na
Západě, tedy v západní části
tehdejší Římské říše, však
potřebovala Bibli i v latinském
znění. Anonymní nezdařilé
pokusy o překlad z řečtiny (Itala +
Afra = Vetus latina) bylo třeba
radikálně opravit a srovnat s
původním hebrejským zněním. Tímto
úkolem byl pověřen tehdy nejlepší
znalec hebrejštiny Hieronymos čili
sv. Jeroným, který kolem. r. 400 po Kr.
vytvořil Vulgatu, závaznou po
celý středověk až do novověku.
Vulgata je dílo neobyčejně zdařilé,
překlad přesný a výstižný,
Hieronymus však byl nakloněn
hebrejskému Starému zákonu, tedy
užšímu typu kánonu bez knih
deuterokanonických. Nemohl je ovšem
odmítnout zcela, ale začal alespoň
činit rozdíl mezi knihami kanonickými
a deuterokanonickými, který se pak na
staletí ujal. Přeložil do latiny i
Nový zákon: s jeho rozsahem však
nebyly žádné problémy.
Další posun v rozsahu Starého
zákona přinesla až reformace.
Kamenem úrazu byly tehdy odpustky. A ty
souvisely s učením o očistci. A to
zase dokládalo především některými
místy z deuterokanonických knih. Tak
reformace udělala to, k čemu už radil
Hieronymus: Knihy
deuterokanonické vypustila z Bible,
nebo je alespoň od kanonických
výrazněji oddělila (Kraličtí:
zvláštní díl apokryfů). Tridentský
koncil v polemice s reformací trval na
širším, tedy řeckém čili
septuagintním typu starozákonního
kánonu. Pozdější doba však byla
soustředěna na jiné problémy, a tak pro
současné biblisty, ať protestantské
či katolické, není rozsah kánonu
žádným vážným kamenem úrazu.
Víme všichni, že kanon-Bible má své
těžiště a své okraje a že už dnes
prostě nelze vážně argumentovat
biblickým citátem, vytrženým ze
souvislosti. Vážným teologickým
problémem však zůstává sám prostý
fakt, že je tu určitý, přesně
vymezený počet spisů, kterým se
přičítá závaznost. Jak toto
vymezení vzniklo? Z církevních dějin
neznáme žádný sněm, žádný koncil,
který by usnesl ve starověku rozsah
Bible, ať Starého nebo Nového zákona.
Někdy se říkalo, že užší,
hebrejský rozsah Starého zákona byl
prý usnesen na židovském koncilu v
Jamnii čili Jabné asi r. 90 po Kr. To
byla domněnka, kterou novější
bádání vyvrací. V Jamnii byla v té
době škola, založená slavným
židovským učencem (jmenoval se
Jochanan ben Zakkai), v níž se
zřetelně užívalo Starého zákona v
tom rozsahu, jak jej uznávají židé a
protestanti dodnes. Ale koncil tam nebyl.
Také žádný křesťanský koncil
nerozhodl o vymezení Nového zákona.
Tento historický fakt nepřímo ukazuje,
že Bible se v židovstvu i v
křesťanské církvi prosadila vlastní
vahou, ba převahou a proto se
kvalitativně liší od toho, co církev
usnesla na svých koncilech. Žádný
vzdělaný protestant už ovšem dnes
nepostaví Bibli do protikladu k tradici,
jak se to dělávalo dřív. Naopak
shodne se se vzdělaným katolíkem v
tom, že Bible je základní,
konstitutivní část křesťanské
tradice, z níž je další tradice
vyvozována a odvozována. Poté
co II. vatikánský koncil usnesl
pozoruhodnou a neobyčejně šťastnou
konstituci o Božím slovu a zjevení,
jsou si protestantští a katoličtí
biblisté tak blízko, jako nikdy před
tím.
Pokračování
článku:
- Jazyk
Bible
- Vznik
Bible
- Obsah
Bible
- Ráz
(svéráz) Bible
***
Tento
text je přednáškou prof. dr. Jana
Hellera pro Křesťanskou akademii Praha,
která se konala 22. března 1990 v aule
filozofické fakulty.
Zvýraznění v textu
provedla redakce webu.
Připravilo:
Pastorační středisko při
Arcibiskupství pražském, Praha 1999
|
|